Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming.
Ti, kteří si ošklivé významy v krásné věci jsou poškozené, aniž by byl okouzlující.
Taky jste začali číst knihu v originále se slovníkem v ruce? A první věta vypadala podobně jako ta moje? Pak jste určitě po pár stránkách četby a velkém listování ve slovníku knihu zavřeli a uklidili do knihovny. Některé z vás dokonce podobná zkušenost odradila od čtení jakékoliv knihy třeba v angličtině.
Nesnaž se věty překládat slovo od slova
Pokud budeš každý text pitvat, nebudeš mít příjemný pocit z příběhu. Mám osobní zkušenost z povinné četby lyriky Theodora Storma v německém originále. Každá věta snad na půl stránky. Zpočátku jsem překládala všechna slovíčka, co jsem neznala. A že jich bylo. Pak už jsem toho měla dost a četla jsem pořád dál a sem tam jsem si něco dohledala. A ejhle, v polovině knížky jsem zjistila, jak se přirozeně orientuji i v těch super dlouhých větách.
Soustřeďte se na to, co vás zajímá
V textu je běžné, že si neznámá slovíčka podtrhneme, nebo si je vypíšeme. Význam si pak ověříme ve slovníku. Není ovšem nutné, učit se všechna slovíčka nazpaměť. Rozhodni se, zda slovíčko skutečně můžeš použít a teprve pak se ho nauč nazpaměť. Neztrácej čas nedůležitými slovíčky.
Pokud si nevěříš, sáhni po zjednodušené nebo dvoujazyčné četbě
Je totiž úplně jedno, jestli máš elementární znalost cizího jazyka nebo jsi pokročilý/á. Vždy je nanejvýš motivující, když víš, o co v příběhu nebo textu jde. A ztratit motivaci může znamenat, že knihu odložíš a dáš si na čas, než se k ní opět vrátíš, nebo už se k ní nevrátíš vůbec.
Naučte se s námi správně číst knihy a začněte používat fráze z nich. Rádi vám s tím na našich intenzivních kurzech pomůžeme.